пятница, 13 апреля 2018 г.

Факты о колумбийцах. Colombianos y colombianismos.

В этой заметке я хотела бы систематизировать некоторые свои наблюдения о национальных особенностях, характере и привычках колумбийцев. Часть из них я уже публиковала ранее, а что-то, возможно, применимо не только к колумбийцам, но и ко многим гражданам Латинской Америки. В любом случае приведенные ниже факты, на мой взгляд, привлекают особое внимание и нередко удивляют иностранцев, впервые приехавших в Колумбию.

Итак, начнем.

1) Колумбийцы – настоящие жаворонки. Когда я узнала, что в Колумбии восход солнца неизменно происходит в 6 утра, то обрадовалась: ура, больше никогда не придется вставать до зари, заставлять себя завтракать в неестественное время и выходить на улицу затемно! Однако меня ожидало жестокое разочарование: колумбийцы не пользуются своим преимуществом, а начинают рабочий день в районе 7, т.е. вставать на работу, в школы и садики большинству из них приходится часов в 5, а то и раньше. В 7 утра у вас под окнами уже могут стричь газон или что-нибудь сверлить. Так что если сантехник предлагает нанести вам визит в 6 утра, или знакомый колумбиец назначает встречу на 8 в каком-нибудь местечке в 2 часах езды от Боготы – ojo! – они не шутят. Можно было бы подумать, что, начиная день раньше обычного, колумбийцы и ложатся спать пораньше? Но нет: вполне обычное явление в Колумбии - громкая музыка и праздник в самом разгаре в 1-2 часа ночи…

2) К слову, о музыке. Точнее, о громкой музыке. Подавляющее большинство колумбийцев способны слушать музыку исключительно на полной громкости. То есть регулировщик громкости на музыкальных центрах им вовсе не нужен: музыка или гремит на весь дом/район/поле или гору, или просто выключена. Иногда кажется, что соседи даже по-детски соревнуются в мощности звукопроигрывающей техники. В принципе, в Колумбии существует специальный закон, устанавливающий допустимые уровни шума и штрафы за их превышение, но, к сожалению, большинство колумбийцев с ним не знакомы и считают прослушивание любимого реггетона, вальенато или сальсы на оглушающей громкости своим конституционным правом. Впрочем, подобные любители фиесты проявляют неизменное радушие и даже могут пригласить вас присоединиться к празднованию дня рождения 8-летнего ребенка в 4 часа утра, если вам «почему-то не спится».

3) Возможно, с шумными соседями и можно было бы как-то договариваться, если бы не еще одна колумбийская особенность: здесь не принято делать замечания. Если вы напрямую обратитесь к нарушителю вашего спокойствия с робкой просьбой что-то изменить, то просто будете выглядеть невоспитанным занудой, грубо вторгшимся в чужое пространство, и никто не отреагирует на ваше обращение. Зато написать жалобу (в идеале – анонимную), вызвать полицию к шумному соседу или службу защиты детей, если соседский ребенок почему-то плачет, - единственно возможный для колумбийца путь решения проблемы. Благодаря этому в итоге у всех сохраняются хорошие «добрососедские» отношения.

4) Колумбийцы с большим удовольствием и готовностью дают обещания, однако зачастую их не выполняют. Обещать и не выполнить в кодексе чести колумбийца гораздо лучше, чем ничего не обещать и показаться грубияном. В этом есть и свой плюс: если вы по какой-то причине не выполните того, что обещали, колумбиец на вас не обидится, так как, скорее всего, он и сам не придал особого значения или даже забыл о ваших словах.

5) В Колумбии сильно экономят воду, наличие течи из крана приравнивается чуть не к стихийному бедствию, зато электричество почти везде расходуется крайне неэкономно: часто оставляют свет в комнатах, которыми не пользуются, злоупотребляют иллюминацией и домашней техникой и т.д.

6) С колониальных времен эталон красоты предполагает наличие светлой кожи: чем светлее кожа, тем (якобы) благороднее происхождение человека. Поэтому в Колумбии большой популярностью пользуется отбеливающая косметика и солнцезащитные кремы, а в солнечный день вы увидите на улице больше зонтиков, чем во время самого сильного дождя. Также большое внимание уделяется здоровью и белизне зубов: колумбийцы чистят зубы минимум три раза в день (максимум - после каждого приема пищи, каждой съеденной печеньки, выпитого стакана сока или газировки и т.д.).

7) Любимый национальный напиток – какао (в Колумбии его называют chocolate) с сыром. Кусочки сыра должны как следует расплавиться в горячем какао, чтобы стать «вкуснее». Говорят, в былые времена бедные колумбийские семьи, у которых не хватало денег на сыр, добавляли в какао соль, чтобы добиться похожего вкуса. Многие европейцы удивляют своих знакомых, потому что предпочитают пить какао и есть сыр по отдельности. Пахучий крестьянский сыр и бокадильо (мармелад из гуавы) также полагается есть вместе, чтобы насладиться настоящим вкусом этого колумбийского деликатеса.

8) Чтобы указать на что-то или кого-то, колумбиец просто вытягивает губы трубочкой в сторону нужного объекта. Когда колумбиец чем-то возмущен или недоволен, он говорит «псс».

9) В Колумбии очень часто родственники и близкие друзья обращаются друг к другу на «вы» (usted), даже двухлетний ребенок удостаивается вежливой формы обращения, зато коллегу, недавнего знакомого, даже случайного покупателя в магазине могут довольно быстро начать «тыкать». Интересно и распределение данного обычая по «эстрато»: в отличие от европейской традиции, где «тыканье» свойственно низшим классам, в Колумбии все наоборот. Более бедные слои населения неизменно сохраняют уважительную форму обращения, а более «продвинутые» демонстрируют бóльшую демократичность (вероятно, сказывается влияние глобализации и вольных стандартов североамериканского соседа и покровителя всяческих свобод).

10) Колумбийское произношение идеально для изучающих испанский язык: оно отличается чистотой и практически всяким отсутствием какого-либо акцента. Зато колумбийский вариант испанского языка интересен с точки зрения семантики и словообразования. В Колумбии вы можете увидеть растения, похожие на европейские, но отличающиеся своими гигантскими размерами: скажем, листья, напоминающие осину или березу, но в 5-6 раз превышающие привычный нам размер. То же самое происходит и в речи: здесь очень любят словесные преувеличения, начиная от увеличительных или уменьшительных суффиксов (mamazota, grandote, golazo, carrazo/ gordito, viejito, momentico, chiquitico, cerquita и т.д.), и заканчивая пышными называниями самых скромных заведений, например, небольшой ларек может называться «Дворец мороженого» (Palacio del Helado), «Храм мяса» (Templo de carnes), «Мировой (пункт) запчастей» (Mundial de repuestos), прачечная «Непорочный Дон Кихот» (Don Quijote unblemished LAVASECO), парикмахерская – «Успешные люди» (Gente con Éxito) или, в более скромном варианте, просто «Мачо». Городское пространство со звучным названием Площадь Демократии выглядит примерно вот так:


(хотя, возможно, в этом случае так проявилось незаурядное чувство юмора архитектора).

Еще в колумбийском испанском можно отметить большое количество заимствований, впрочем, эти слова зачастую подвергаются некоторой трансформации: например, имена Jhon, Jhordan, Janeth или Janet (а имя Yuri обычно женское), romboy (round point), sánduche (sandwich), ponqué (pound cake) и т.д.

Напоследок приведу несколько типично колумбийских выражений, которые советую запомнить перед поездкой в Колумбию, если вы захотите приятно удивить ваших колумбийских друзей знанием местного диалекта.

• При встрече/приветствии по телефону нужно говорить Que hubo/Que tal/Que más/Que me comenta (разумеется, единственно приемлемым вариантом ответа должно быть Bien, todo bien, т.к. никто не будет ожидать от вас развернутого отчета о состоянии ваших личных дел); при прощании – chao, adios или, если разговор не задался или был слишком формальным, - que tenga un buen día («хорошего вам дня»). Ответ на благодарность – fue un placer или mucho gusto («мне было очень приятно <вам помочь>»).

• Que pena («какая боль», «как жаль <вас беспокоить>») – обычный способ привлечь внимание и что-то спросить у прохожего на улице.

• В колумбийской речи сохранилось множество вежливых оборотов, которые в русском языке встречаются, пожалуй, лишь в литературе 19века: permiso («с вашего разрешения», вежливое завершение разговора с малознакомым человеком или вышестоящим по должности); con quien tengo el gusto de hablar («с кем имею удовольствие говорить», так к вам может обратиться, например, сотрудник телефонной компании или газовой службы); su merced («ваша милость», часто используется в разговоре между членами семьи старшего поколения; несмотря на кажущийся формализм, обращение имеет ласковый оттенок смысла).

• Отвечая на прямой вопрос, колумбийцы иногда приводят в замешательство непривычного иностранца, отвечая Si, si, no или No, si, si. Правильный ответ определяется по интонации и особому ударению на si или no.

• Pendejo/huevon – простак, pendejada – ерунда, не стоящая внимания вещь. Иногда в этом же смысле употребляется слово vaina, которое также может обозначать какое-то понятие или проблему, которую говорящему сложно описать или сформулировать.

• Chevere – круто, здорово. Для выражения особого восторга можно сказать cheverisimo. Bacano – примерно то же, обычно употребляется для характеристики лиц (él es bacano - «он классный парень»).

• Mamera, mamón – тоска, что-то занудное, скучное (que mamera/ es muy mamón tener que hacerlo – «как же неохота этим заниматься!», él es mamón – «он большой зануда»). Cansón – то же, но признак выражен в чуть меньшей степени (el procedimiento es un poco cansón – «эта процедура немного скучная»). Кстати, carne mamona – это нежная телятина, приготовленная по традиционному рецепту восточных равнин Колумбии.

• Mamar gallo («сосать петуха»?) – никто так и не смог объяснить мне этимологию этого выражения; обозначает то же, что и tomar el pelo, подшучивать, дурачить кого-то.

• Dar papaya («дать папайю»?) – позволить себя одурачить, предоставить предлог для высмеивания.

• Gomelo/-a – «папин сыночек», пижон, человек, считающий себя выше других по социальному и экономическому положению и всячески это демонстрирующий, покупающий модную одежду, аксессуары, уделяющий чрезмерное внимание внешнему лоску и т.д. (Chica) plástica – примерно то же, богатая (или пытающаяся казаться богатой) девочка, красивая обертка без внутреннего содержания.

• Tener huevo – быть наглым и напористым, уметь отстаивать свою позицию.

• Traido de los cabellos – притянуто за уши (в колумбийском варианте – за волосы).

• Samario – уроженец г. Санта Марта (не самаритянин!)

• Sencillo – мелочь, монеты.

• Sardino/-a – молодой человек, ребенок (не путать с рыбой).

• Tinto – кофе.